Thursday, April 25, 2024
Artikel Terbaru
 border=
 border=

Perangkat Penerjemah

imagekjsSebagaimana diungkapkan sebelumnya bahwa menerjemahkan bukanlah sekadar memindahkan kata saja, namun lebih pada melihat makna atau pesan yang terkandung dalam sebuah teks. Oleh karena itu, ia harus mengetahui terlebih dahulu mengenai perangkat penerjemah. 

Ada dua jenis perangkat yang lazimnya digunakan oleh penerjemah, yaitu perangkat intelektual dan perangkat praktis.

Perangkat intelektual mencakup:

1.      Menguasai dua bahasa, baik dari tataran gramatikal BSu atau BSa, makna leksikal, ilmu morfologi, ilmu retorika dll.

2.      Mengetahui karakter kedua bahasa. Di antara karakteristik bahasa Arab adalah memberikan perhatian terhadap jumlah fi’liyyah (predikat didahulukan dari subyek) dan jumlah ismiyyah (mendahulukan subyek dari predikat). Sementara karakteristik bahasa Indonesia, ia selalu mendahulukan subyek dari pada predikat.

3.      Berwawasan luas, terutama terhadap tema bahasan yang sedang ia terjemahkan. Dengan demikian, akan mempermudah dalam proses penerjemahan, khususnya ketika mendapatkan berbagai terminologi yang berkaitan dengan spesialisasi ilmu tertentu.[12]

4.      Penerapan pengetahuan yang dimiliki.

5.      Keterampilan penerjemahan.

Perangkat praktis mencakup:

1.     Kemampuan menggunakan sumber-sumber rujukan, baik yang berbentuk kamus umum biasa, kamus elektronik, maupun kamus peristilahan serta narasumber bidang yang diterjemahkan.  Seorang penerjemah harus memiliki kamus dari dua bahasa sekaligus. Akan lebih baik jika ia juga memiliki berbagai macam kamus, terutama berkaitan dengan kamus istilah terhadap spesialisasi suatu ilmu. Dengan demikian, ketika ia menemukan suatu terminologi tertentu dalam spesialisasi suatu cabang ilmu, ia akan mudah menemukan terjemahannya sesuai dengan bahasa yang dimaksud.

2.      Kemampuan mengenali konteks suatu teks, baik konteks langsung maupun tidak langsung.

Ke dua jenis perangkat itu dapat juga disebut sebagai modal dasar yang harus dimiliki seorang penerjemah. Jika salah satu dari modal dasar itu tidak dimiliki atau kurang dikuasai dengan baik, maka terjemahan yang dihasilkan dapat menampakkan berbagai kekurangan, tergantung dari kadar kemampuannya memanfaatkan perangkat di atas. [13]

Comments

comments

 border=
 border=

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*

3 × 3 =

*